TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 5:24

Konteks

5:24 “I tell you the solemn truth, 1  the one who hears 2  my message 3  and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, 4  but has crossed over from death to life.

Yohanes 6:39-40

Konteks
6:39 Now this is the will of the one who sent me – that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up 5  at the last day. 6:40 For this is the will of my Father – for everyone who looks on the Son and believes in him to have eternal life, and I will raise him up 6  at the last day.” 7 

Yohanes 17:22

Konteks
17:22 The glory 8  you gave to me I have given to them, that they may be one just as we are one –

Yohanes 17:24

Konteks

17:24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, 9  so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 10 .

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:24]  1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[5:24]  2 tn Or “obeys.”

[5:24]  3 tn Or “word.”

[5:24]  4 tn Grk “and does not come into judgment.”

[6:39]  5 tn Or “resurrect them all,” or “make them all live again”; Grk “raise it up.” The word “all” is supplied to bring out the collective nature of the neuter singular pronoun αὐτό (auto) in Greek. The plural pronoun “them” is used rather than neuter singular “it” because this is clearer in English, which does not use neuter collective singulars in the same way Greek does.

[6:40]  6 tn Or “resurrect him,” or “make him live again.”

[6:40]  7 sn Notice that here the result (having eternal life and being raised up at the last day) is produced by looking on the Son and believing in him. Compare John 6:54 where the same result is produced by eating Jesus’ flesh and drinking his blood. This suggests that the phrase in 6:54 (eats my flesh and drinks my blood) is to be understood in terms of the phrase here (looks on the Son and believes in him).

[17:22]  8 tn Grk And the glory.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

[17:24]  9 tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”

[17:24]  10 tn Grk “before the foundation of the world.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA